correzione di alcuni vocaboli salentini più ulteriore significato di carne
VerpBot (rosica | curriculum) m (Bot: aggiunta wikilink barba) |
(correzione di alcuni vocaboli salentini più ulteriore significato di carne) |
||
Riga 1:
{{altamente_terrone}}
''Lu salentinu ete na lingua ca puru ca
Riga 10:
In comune con l'inglese il salentino ha poi la caratteristica di indicare con un unico nome centomila categorie e centomila oggetti/animali/persone.
Ad esempio qualsiasi [[uccello]] dai piedi palmati e capace di nuotare sarà una ''papara'', anche quando in realtà è un'oca o un cigno. Qualsiasi insetto col ventre a strisce sarà un' ''apu'', anche se magari è un calabrone o un bombo. Qualsiasi mollusco dotato di guscio sarà una ''cozza'', marina o terrestre non importa. Perfino una [[balena]] in bocca ad un salentino si trasformerà magicamente in ''
==Grammatica==
Riga 16:
Oltre che per asprezza di consonanti, suono simile alla [[tosse]] - è facile infatti, almeno ad un [[orecchio]] inesperto, pensare che nel [[tacco]] d'[[italia]] la gente abbia una grossa sensibilità al raffreddore - il salentino è simile all'inglese anche nella [[grammatica]]. Ecco due esempi:
* ''Sta bbau
* ''Aggiu ffare cusì'' o, nella variante brindisina, ''Agg'a ffari cussì'' - ''devo fare così''.
Il salentino usa sempre il verbo avere al posto di dovere. È facile che uno di loro dica in proposito che ''lu verbu "dovere" se l'annu nvintatu
Infatti per il salentino una persona che "fa il suo dovere" altro non fa che "il suo avere". Mentre una persona che possiede una cosa non ha, ma ''
==Tipologie di Salentino==
Riga 42:
* ''Lu spuenzu'': trattasi di una [[Spongebob|spugna marina]] le cui interiora, di cui i brindisini sono avidi, vengono considerate una prelibatezza tipica. Motivo per il quale [[Bikini Bottom]] non è a Brindisi.
* ''Li
* ''Lu trainu'': era fino a pochi anni fa l'automobile locale, trainata dal ''cavaddu''.
* ''Lu sciarrabbà'': era il servizio di Tir locale, aveva le ruote alte 3 metri e trasportava tonnellate di merce da una parte all'altra del tacco. Anche in questo caso, per la sorte del ''cavaddu'' guardare sopra.
Riga 93:
* Pare sia scientificamente impossibile trascrivere il suono della '''doppia d brindisina''': essa infatti è perfettamente in bilico tra la '''doppia d siciliana''' nonchè '''leccese''' "'''ddh''", e la '''doppia d pugliese''', identica a quella italiana.
* In Salento non ci si ammala, '''si cade malati'''
* In Salento ''proprio'' inteso come ''assolutamente'' viene pronunciato come '''
* In Salento, quando si parla italiano, ''purtroppo'' si pronuncia '''puttroppo''', ''Brindisi'' si pronuncia '''Brinnisi''', ''Germania'' si pronuncia '''Gemmania''' e a volte ''problemi'' diventa '''pobblemi'''.
* In Salento non ci sono ''gattini'' o ''micetti'', bensì '''musceddhi''' ( traduzione {{citnec|in un italiano molto aulico}} di jattuddu o musciarieddu)
Riga 99:
* In Salento la pasta assume istinti suicidi, infatti '''si butta sul fuoco'''.
* In Salento '''la suca''' non indica una donna incline al sesso orale, bensì un comune "tubo di gomma".
* In Salento una
* In Salento un gas o un liquido non ''fuoriesce'', ma '''viene buttato''' o '''gettato'''
* In Salento un mollusco di terra privo di guscio non è una ''limaccia'', è una '''cozza nuda'''. (pertanto una ''cozza nuda'' non è una racchiona discinta)
Riga 119:
* In Salento una cosa non "si porta giù" o "si porta su", bensì '''si scende''' o '''si sale'''.
* In Salento non esiste la distinzione tra ''insegnare'' e ''imparare''. Di fatto ciò '''me l'hanno imparato i miei genitori'''.
* In Salento le erbe selvatiche più diffuse si chiamano '''cicorelle''', '''caulicchi''', '''spirruscine''', '''cipollacce''', '''spurchiazze''' e '''zangoni''' (''
* In Salento non si dà un morso ad un panino, si dà '''una calata'''
* In Salento non si rimprovera qualcuno, si '''dicono parole a qualcuno'''
Riga 126:
* In Salento non si prova invidia, si ci bestemmiano(castimano) i morti(senso figurato).
* In Salento non esiste il concetto di "grande così", ma di '''grosso tanto'''.
* In Salento uno dei piatti preferiti dei nativi è la ''i non accentata'', spesso sostituita da un suono indistinto tra la '''e''' e la '''u''' e che qualsiasi essere umano al
* In Salento non prospera la sterpaglia, bensì le '''scrasce'''.
* In Salento non si usa il ''phon'', ma il '''fono'''.
* In Salento non si fà in ipotesi, si dice '''throa'''
* In salento non si dice Non lo faccio neanche morto, ma si dice Ma pe iabbu(o mai pe cabbu)!
* In Salento esiste una variante locale del famoso '''Miii''': esso infatti si trasforma spesso in ''''Izza''', '''Mizzica''', '''Mizzaca''', '''Izzica'''. '''Mizzicuni''' anche quando si fa finta di parlare italiano.
* In Salento da stupiti non si esclama ''Ooooo'' bensì '''Naaaaaaa''' o '''Nuuuuuu''' (quest' ultimo con le varie u da leggersi come suono indistinto tra la e e la u... e lo so che non ci capirete un cazzo ma è così)
Riga 136:
*In salento si dice... Te lu iabbu nu ci mueri ma ci ccappi! (cioè se auguri scherzosamente qualcusa di male a qualcuno, questa si ritorcerà cotro di te, rendendoti vittima della stessa sorte augurata)
Minzione a parte merita la parola '''carne''' (maggiorativo: '''carnazza'''), che in bocca ad un Salentino è praticamente un verbo frasale, pur non essendo nemmeno un verbo; essa infatti, in dipendenza da fattori macroscopici quali l'angolo <math>2\theta</math> che formano le [[figa|labbra]] di colui che la pronuncia e/o la presenza di leggerissime variazioni tonali (che solo i [[pipistrello|nativi]] possono cogliere), può rivestire i seguenti significati (non mutuamente esclusivi): "[[fanculo|vaffanculo!]]", "[[a_nessuno_importa|A mie ci me ne futte?]]", "[[esagerazione|nnnaaaa, ma davvero stai dicendooooo?]]", "Wow!", "[[sarcasmo|tu si che sai! (...di muffa)]]", etc. etc. etc. Salute! Copriti,
==Collegamenti esterni==
|